21,029 Views
15 Favorites
IN COLLECTIONS
Indonesian : Books by LanguageUploaded by Nizam Rawalpindi on
Keep the news in the Wayback Machine. Sign Fight for the Future's letter.
Pemerintah Indonesia sejak dahulu menaruh perhatian besar terhadap terjemahan al-Qur’an. Dalam Pembangunan Nasional Semesta Berencana tahap pertama, penerjemahan al-Qur’an termasuk salah satu proyek yang diprioritaskan. Hal tersebut tercantum dalam Ketetapan MPRS nomor XI tahun 1960 pasal 2 dan Pola Proyek I Golongan AA 7 Bidang Terjemah Kitab Suci al-Qur’an.
Sebagai tidak-lanjut Ketetapan MPRS tersebut pada tahun 1962 Kementerian Agama membentuk Lembaga Penyelenggara Penerjemah Kitab Suci al-Qur’an. Lembaga ini berhasil menerbitkan terjemahan al-Qur’an Kementerian Agama untuk pertama kalinya pada 17 agustus 1965. Terjemahan al-Qur’an versi pertama ini diresmikan oleh Menteri Agama K.H. Saifuddin Zuhri. Dicetak dalam 3 jilid, setiap jilid berisi 10 juz.
Pada
tahun 1971 terjemahan al-Qur’an edisi tahun 1965 mengalami penyempurnaan kecil
di beberapa bagian, kemudian dicetak menjadi satu jilid sehingga terlihat
cukup tebal, sekitar 1294 halaman. Cetakan edisi ini diberi judul Al-Qur’an dan Terjemahnya.
Walaupun setelah 1971, ada beberapa penyempurnaan dan revisi terjemaahan
lanjutan, namun al-Qur'an terjemaahan versi 1971 ini telah menjadi semacam
terjemaahan baku dan sudah terlanjur dipakai secara meluas di kalangan
masyarakat Indonesia.
21,029 Views
15 Favorites
For users with print-disabilities
Uploaded by Nizam Rawalpindi on